Saturday, May 31, 2008
soon some day
I shall soon fall prey to rot...
I shall soon fall prey to rot. Though it's hard to die, it's good to die; I shall ask for no one's pity, And there's no one who would pity me.
With my lyre I won no glory For my noble family name; And I die as distant from my people As the day that I began to live.
Ties of friendship, unions of the heart- All are broken: from my youth, Fate has sent me foes implacable, While my friends all perished in the struggle.
Their prophetic songs were left unfinished, They fell victim to misfortune, were betrayed In the bloom of life; and now their portraits watch me From the walls, reproachfully.
© A. Wachtel, I. Kutik and M. Denner www.russianpoetry.net
Скоро стану добычею тленья...
Скоро стану добычею тленья. Тяжело умирать, хорошо умереть; Ничьего не прошу сожаленья, Да и некому будет жалеть.
Я дворянскому нашему роду Блеска лирой своей не стяжал; Я настолько же чуждым народу Умираю, как жить начинал:.
Узы дружбы, союзов сердечных - Всё порвалось: мне с детства судьба Посылала врагов долговечных, А друзей уносила борьба.
Песни вещие их не допеты, Пали жертвою злобы, измен В цвете лет; на меня их портреты Укоризненно смотрят со стен.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment