http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=122&HID=808
dariche band rakhna
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=122&HID=809
dekh kar us ko
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=122&HID=810
uon na thi
Thursday, January 31, 2008
Wednesday, January 30, 2008
dwellers
Were 't aught to me I bore the canopy,With my extern the outward honouring,Or laid great bases for eternity,Which prove more short than waste or ruining?Have I not seen dwellers on form and favourLose all, and more, by paying too much rent,For compound sweet forgoing simple savour,Pitiful thrivers, in their gazing spent?No, let me be obsequious in thy heart,And take thou my oblation, poor but free,Which is not mix'd with seconds, knows no art,But mutual render, only me for thee.Hence, thou suborn'd informer! a true soulWhen most impeach'd stands least in thy control.
ram rayaz
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=123&HID=818
aankhon mein tez dhup
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=123&HID=819
kisi marqad ka hi
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=123&HID=820
yadon ke darichon
aankhon mein tez dhup
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=123&HID=819
kisi marqad ka hi
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=123&HID=820
yadon ke darichon
Tuesday, January 29, 2008
Monday, January 28, 2008
i shall be true despite thy scythe
No, Time, thou shalt not boast that I do change:Thy pyramids built up with newer mightTo me are nothing novel, nothing strange;They are but dressings of a former sight.Our dates are brief, and therefore we admireWhat thou dost foist upon us that is old,And rather make them born to our desireThan think that we before have heard them told.Thy registers and thee I both defy,Not wondering at the present nor the past,For thy records and what we see doth lie,Made more or less by thy continual haste.This I do vow and this shall ever be;I will be true, despite thy scythe and thee.
qamar hashmi
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=78&HID=504
ghanimat umar
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=78&HID=505
aik paon rah mein
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=78&HID=506
haar gajre aur phool
ghanimat umar
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=78&HID=505
aik paon rah mein
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=78&HID=506
haar gajre aur phool
Sunday, January 27, 2008
qabil ajmeri
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=206&HID=2076
honthon pe hansi
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=206&HID=2077
hawadash humsafar
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=206&HID=2078
khayal sud na andeshah
honthon pe hansi
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=206&HID=2077
hawadash humsafar
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=206&HID=2078
khayal sud na andeshah
Saturday, January 26, 2008
Friday, January 25, 2008
nothing stramge
No, Time, thou shalt not boast that I do change:Thy pyramids built up with newer mightTo me are nothing novel, nothing strange;They are but dressings of a former sight.Our dates are brief, and therefore we admireWhat thou dost foist upon us that is old,And rather make them born to our desireThan think that we before have heard them told.Thy registers and thee I both defy,Not wondering at the present nor the past,For thy records and what we see doth lie,Made more or less by thy continual haste.This I do vow and this shall ever be;I will be true, despite thy scythe and thee.
Wednesday, January 23, 2008
gift
Thy gift, thy tables, are within my brainFull character'd with lasting memory,Which shall above that idle rank remainBeyond all date, even to eternity;Or at the least, so long as brain and heartHave faculty by nature to subsist;Till each to razed oblivion yield his partOf thee, thy record never can be miss'd.That poor retention could not so much hold,Nor need I tallies thy dear love to score;Therefore to give them from me was I bold,To trust those tables that receive thee more:To keep an adjunct to remember theeWere to import forgetfulness in me.
noor bajnori
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=114&HID=751
aqal ne laakh andheron mein
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=114&HID=752
dil ke sehra mein
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=114&HID=753
jagmag jagmag uski aankhein
aqal ne laakh andheron mein
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=114&HID=752
dil ke sehra mein
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=114&HID=753
jagmag jagmag uski aankhein
Tuesday, January 22, 2008
Monday, January 21, 2008
aik dhadkan
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=115&HID=761
beete samay ki tehni
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=115&HID=762
talab ki valgir
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=115&HID=763
aik nabaz ki dhadkan
beete samay ki tehni
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=115&HID=762
talab ki valgir
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=115&HID=763
aik nabaz ki dhadkan
Sunday, January 20, 2008
parveen fanasayad
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=116&HID=765
ahal gham ao zara
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=116&HID=766
kya ghazab tune
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=116&HID=767
dil jalaya teri khushi
ahal gham ao zara
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=116&HID=766
kya ghazab tune
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=116&HID=767
dil jalaya teri khushi
Saturday, January 19, 2008
Friday, January 18, 2008
nashar nasik
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=113&HID=744
shayari meri tapasya
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=113&HID=745
jo mere dil mein firzan
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=113&HID=746
meri apnai hui qadron ne hi
shayari meri tapasya
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=113&HID=745
jo mere dil mein firzan
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=113&HID=746
meri apnai hui qadron ne hi
Thursday, January 17, 2008
nazir sadiqi
log is ko kaha karte hain achha bhi bura bhi
ye jo insan khuda ka hai shahkar
dil ki tashangi hai wahi
Wednesday, January 16, 2008
nazir qesar
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=111&HID=727
aankhen kis ka
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=111&HID=728
dil tang ho
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=111&HID=729
tujh ko likhna hai to aisa koi
aankhen kis ka
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=111&HID=728
dil tang ho
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=111&HID=729
tujh ko likhna hai to aisa koi
siren tears
What potions have I drunk of Siren tears,Distill'd from limbecks foul as hell within,Applying fears to hopes and hopes to fears,Still losing when I saw myself to win!What wretched errors hath my heart committed,Whilst it hath thought itself so blessed never!How have mine eyes out of their spheres been fittedIn the distraction of this madding fever!O benefit of ill! now I find trueThat better is by evil still made better;And ruin'd love, when it is built anew,Grows fairer than at first, more strong, far greater.So I return rebuked to my contentAnd gain by ill thrice more than I have spent.
Tuesday, January 15, 2008
nasir qazmi
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=108&HID=706
gaye dino ka surag le ker kidhar se aya kidhar gaya woh
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=108&HID=707
araysh khayal bhi ho dilkashan bhi ho
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=108&HID=709
dayar dil ki raat mein charag sa jala gaya
gaye dino ka surag le ker kidhar se aya kidhar gaya woh
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=108&HID=707
araysh khayal bhi ho dilkashan bhi ho
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=108&HID=709
dayar dil ki raat mein charag sa jala gaya
palate urge
Like as, to make our appetites more keen,With eager compounds we our palate urge,As, to prevent our maladies unseen,We sicken to shun sickness when we purge,Even so, being tuff of your ne'er-cloying sweetness,To bitter sauces did I frame my feedingAnd, sick of welfare, found a kind of meetnessTo be diseased ere that there was true needing.Thus policy in love, to anticipateThe ills that were not, grew to faults assuredAnd brought to medicine a healthful stateWhich, rank of goodness, would by ill be cured:But thence I learn, and find the lesson true,Drugs poison him that so fell sick of you.
Monday, January 14, 2008
nasir tarabi
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=110&HID=720
mein bhi ai kaash kabhi
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=110&HID=721
mein bhi nasir ghar ke chiragon ke saath hun
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=110&HID=722
dard ki dhoop se chehre ko nikhr jana tha
mein bhi ai kaash kabhi
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=110&HID=721
mein bhi nasir ghar ke chiragon ke saath hun
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=110&HID=722
dard ki dhoop se chehre ko nikhr jana tha
Sunday, January 13, 2008
akshar parabrahman
In chapter eight Lord Krishna emphasizes the science of yoga. Revealing that one attains whatever one remembers at the end of one's life the Lord emphasizes the utmost importance of the very last thought at the moment of death. Also he gives information on the creation of the material worlds as well as establishing a distinction between them and the spiritual world. Here he explains the light and dark paths in regards to leaving this material existence, the destination to which they each lead to and the reward received by each. Thus this chapter is entitled: Attainment of Salvation.
marriage of true minds
Let me not to the marriage of true mindsAdmit impediments. Love is not loveWhich alters when it alteration finds,Or bends with the remover to remove:O no! it is an ever-fixed markThat looks on tempests and is never shaken;It is the star to every wandering bark,Whose worth's unknown, although his height be taken.Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeksWithin his bending sickle's compass come:Love alters not with his brief hours and weeks,But bears it out even to the edge of doom.If this be error and upon me proved,I never writ, nor no man ever loved.
accuse me thus
Accuse me thus: that I have scanted allWherein I should your great deserts repay,Forgot upon your dearest love to call,Whereto all bonds do tie me day by day;That I have frequent been with unknown mindsAnd given to time your own dear-purchased rightThat I have hoisted sail to all the windsWhich should transport me farthest from your sight.Book both my wilfulness and errors downAnd on just proof surmise accumulate;Bring me within the level of your frown,But shoot not at me in your waken'd hate;Since my appeal says I did strive to proveThe constancy and virtue of your love.
Saturday, January 12, 2008
absolute reality
http://www.tanjoreart.com/gallery/detail.asp?iPic=310&iType=29
yashoda and krishna
http://www.bhagavad-gita.org/Gita/verse-07-01.html
paramahansa vigyana--knowledge of truth
yashoda and krishna
http://www.bhagavad-gita.org/Gita/verse-07-01.html
paramahansa vigyana--knowledge of truth
Friday, January 11, 2008
duties without expectations
http://www.bhagavad-gita.org/Gita/verse-06-01.html
abhyasa--practice of self realization
http://www.tanjoreart.com/gallery/detail.asp?iPic=311&iType=29
tanjore divine lovers
abhyasa--practice of self realization
http://www.tanjoreart.com/gallery/detail.asp?iPic=311&iType=29
tanjore divine lovers
Thursday, January 10, 2008
Wednesday, January 9, 2008
Tuesday, January 8, 2008
trust
If you deceive someone, you lose one of life's greatest treasures, you lose the capacity to trust. Because without trust, love is not possible". Osho
shayari
naqqash qazmi
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=107&HID=703
zakhm apna sa kaam kar na jaya
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=107&HID=705
ankh unhi ko tarasti hi rahi
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=107&HID=704
toota hai aaj abr us aan baan se
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=107&HID=703
zakhm apna sa kaam kar na jaya
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=107&HID=705
ankh unhi ko tarasti hi rahi
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=107&HID=704
toota hai aaj abr us aan baan se
i could not love you dearer
Those lines that I before have writ do lie,Even those that said I could not love you dearer:Yet then my judgment knew no reason whyMy most full flame should afterwards burn clearer.But reckoning time, whose million'd accidentsCreep in 'twixt vows and change decrees of kings,Tan sacred beauty, blunt the sharp'st intents,Divert strong minds to the course of altering things;Alas, why, fearing of time's tyranny,Might I not then say 'Now I love you best,'When I was certain o'er incertainty,Crowning the present, doubting of the rest?Love is a babe; then might I not say so,To give full growth to that which still doth grow?
Monday, January 7, 2008
gita
Yoga of Division between Divine and Demonic Qualities
Said the Supreme Lord:
"Fearlessness, excessive Sattva (purity), preoccupied with knowledge and yoga, charity, self-control, rituals and worship, study of scriptures, penance and simplicity."
[Chapter 16 verse 1]
Said the Supreme Lord:
"Fearlessness, excessive Sattva (purity), preoccupied with knowledge and yoga, charity, self-control, rituals and worship, study of scriptures, penance and simplicity."
[Chapter 16 verse 1]
Sunday, January 6, 2008
geetha
Yoga of the Supreme Being
Said the Supreme Lord:
"With roots above and branches below, the Asvaththa tree is said to be unending. The Vedic hymns are its leaves. One who knows it is the knower of the Vedas."
[Chapter 15 verse 1]
Said the Supreme Lord:
"With roots above and branches below, the Asvaththa tree is said to be unending. The Vedic hymns are its leaves. One who knows it is the knower of the Vedas."
[Chapter 15 verse 1]
Saturday, January 5, 2008
i apprehend you
Предчувствую Тебя.../I apprehend You...
И тяжкий сон житейского сознанья
Ты отряхнешь, тоскуя и любя.
-Вл. Соловьев
Предчувствую Тебя. Года проходят мимо -
Всё в облике одном предчувствую Тебя.
Весь горизонт в огне - и ясен нестерпимо,
И молча жду, - тоскуя и любя.
Весь горизонт в огне, и близко появленье,
Но страшно мне: изменишь облик Ты,
И дерзкое возбудишь подозренье,
Сменив в конце привычные черты.
О, как паду - и горестно, и низко,
Не одолев смертельные мечты!
Как ясен горизонт! И лучезарность близко.
Но страшно мне: изменишь облик Ты.
4 июня 1901. С. Шахматово
And with longing and love you will shake off
The heavy dream of everyday consciousness.
- V. Soloviev
I apprehend You. The years pass by -
Yet in constant form, I apprehend You.
The whole horizon is aflame - impossibly sharp,
And mute, I wait, - with longing and with love.
The whole horizon is aflame, and your appearance near.
And yet I fear that You will change your form,
Give rise to impudent suspicion
By changing Your familiar contours in the end.
Oh, how I'll fall - so low and bitter,
Defeated by my fatal dreams!
How sharp is the horizon! Radiance is near.
And yet I fear that You will change your form.
И тяжкий сон житейского сознанья
Ты отряхнешь, тоскуя и любя.
-Вл. Соловьев
Предчувствую Тебя. Года проходят мимо -
Всё в облике одном предчувствую Тебя.
Весь горизонт в огне - и ясен нестерпимо,
И молча жду, - тоскуя и любя.
Весь горизонт в огне, и близко появленье,
Но страшно мне: изменишь облик Ты,
И дерзкое возбудишь подозренье,
Сменив в конце привычные черты.
О, как паду - и горестно, и низко,
Не одолев смертельные мечты!
Как ясен горизонт! И лучезарность близко.
Но страшно мне: изменишь облик Ты.
4 июня 1901. С. Шахматово
And with longing and love you will shake off
The heavy dream of everyday consciousness.
- V. Soloviev
I apprehend You. The years pass by -
Yet in constant form, I apprehend You.
The whole horizon is aflame - impossibly sharp,
And mute, I wait, - with longing and with love.
The whole horizon is aflame, and your appearance near.
And yet I fear that You will change your form,
Give rise to impudent suspicion
By changing Your familiar contours in the end.
Oh, how I'll fall - so low and bitter,
Defeated by my fatal dreams!
How sharp is the horizon! Radiance is near.
And yet I fear that You will change your form.
Friday, January 4, 2008
v.i.ivanov
Поеты духа/Poets of Spirit
Снега, зарей одеты
В пустынях высоты,
Мы - Вечности обеты
В лазури Красоты.
Мы - всплески рдяной пены
Над бледностью морей.
Покинь земные плены,
Воссядь среди царей!
Не мни: мы, в небе тая,
С землей разлучены,-
Ведет тропа святая
В заоблачные сны.
The snow is clothed in dawn
In the high desert,
We are oaths of Eternity
In the azure of Beauty.
We are splashes of scarlet foam
On the pallor of the seas.
Renounce your earthly chains
To sit among the kings!
Don't imagine we are dissolving in the sky,
Cut off from the earth: -
A holy path leads
Beyond the clouds into dreams.
Снега, зарей одеты
В пустынях высоты,
Мы - Вечности обеты
В лазури Красоты.
Мы - всплески рдяной пены
Над бледностью морей.
Покинь земные плены,
Воссядь среди царей!
Не мни: мы, в небе тая,
С землей разлучены,-
Ведет тропа святая
В заоблачные сны.
The snow is clothed in dawn
In the high desert,
We are oaths of Eternity
In the azure of Beauty.
We are splashes of scarlet foam
On the pallor of the seas.
Renounce your earthly chains
To sit among the kings!
Don't imagine we are dissolving in the sky,
Cut off from the earth: -
A holy path leads
Beyond the clouds into dreams.
mahasan bhopali
mine eye saith true
Or whether doth my mind, being crown'd with you,Drink up the monarch's plague, this flattery?Or whether shall I say, mine eye saith true,And that your love taught it this alchemy,To make of monsters and things indigestSuch cherubins as your sweet self resemble,Creating every bad a perfect best,As fast as objects to his beams assemble?O,'tis the first; 'tis flattery in my seeing,And my great mind most kingly drinks it up:Mine eye well knows what with his gust is 'greeing,And to his palate doth prepare the cup:If it be poison'd, 'tis the lesser sinThat mine eye loves it and doth first begin.
kash badal ki tarah pyar ka saya hota
kaash badal ki tarah pyar ka saya hota
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=100&HID=653
kaash badal ki tarah pyar ka saya hota
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=100&HID=653
kaash badal ki tarah pyar ka saya hota
tum aik aise shakhs ko jante ho ya nahin
tum aik aise shakhs ko pehchnte ho ya nahin
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=100&HID=652
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=100&HID=652
dharmatma
http://youtube.com/watch?v=_6ZQqHEB8kE
http://www.tanjoreart.com/gallery/detail.asp?iType=29&iPic=316
http://landscaping.about.com/library/graphics/black_rose.bmp
http://www.tanjoreart.com/gallery/detail.asp?iType=29&iPic=316
http://landscaping.about.com/library/graphics/black_rose.bmp
m.i.tsvetaeva
3Что же мне делать, слепцу и пасынку,В мире, где каждый и отч и зряч, Где по анафемам, как по насыпям - Страсти! где насморкомНазван - плач! Что же мне делать, ребром и промысломПевчей! - как провод! загар! Сибирь! По наважденьям своим - как по мосту!С их невесомостьюВ мире гирь. Что же мне делать, певцу и первенцу,В мире, где наичернейший - сер! Где вдохновенье хранят, как в термосе!С этой безмерностьюВ мире мер?!Апрель 1923
3What can I do, blind and outcastIn a world where all are fathered and sighted, Where passions go over anathemasAs if over embankments! Where a lament Is called - sniffles!What can I do, by rib and Providence Singing! - Like a wire! Sunburn! Siberia!I travel my delusions - like a bridge! With their weightlessnessIn a world of weights. What can I do, singer and firstborn,In a world where the blackest - is gray! Where inspiration is kept, as in a thermos!With this infinityIn a finite world?! April 1923
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=100&HID=650
3What can I do, blind and outcastIn a world where all are fathered and sighted, Where passions go over anathemasAs if over embankments! Where a lament Is called - sniffles!What can I do, by rib and Providence Singing! - Like a wire! Sunburn! Siberia!I travel my delusions - like a bridge! With their weightlessnessIn a world of weights. What can I do, singer and firstborn,In a world where the blackest - is gray! Where inspiration is kept, as in a thermos!With this infinityIn a finite world?! April 1923
http://loveurdu.com/urdu-poetry/poetry.asp?PID=100&HID=650
Thursday, January 3, 2008
Поэт/The Poet--a.s.pushkin
Пока не требует поэта
К священной жертве Аполлон,
В заботах суетного света
Он малодушно погружен;
Молчит его святая лира;
Душа вкушает хладный сон,
И меж детей ничтожных мира,
Быть может, всех ничтожней он.
Но лишь божественный глагол
До слуха чуткого коснется,
Душа поэта встрепенется,
Как пробудившийся орел.
Тоскует он в забавах мира,
Людской чуждается молвы,
К ногам народного кумира
Не клонит гордой головы;
Бежит он, дикий и суровый,
И звуков и смятенья полн,
На берега пустынных волн,
В широкошумные дубровы...
1827
Until he hears Apollo's call
To make a hallowed sacrifice,
A Poet lives in feeble thrall
To people's empty vanities;
And silent is his sacred lyre,
His soul partakes of chilly sleep,
And of the world's unworthy sons
He is, perhaps, the very least.
But once Divinity's command
Approaches his exquisite ear,
The poet's soul awakens, poised,
Just like an eagle stirred from sleep.
All worldly pleasures leave him cold,
From common talk he stays aloof,
And will not lower his proud head
Before the nation's sacred cow.
Untamed and brooding, he takes flight,
Seething with sound and agitation,
To reach a sea-swept, desert shore,
A woodland wide and murmuring...
1827
К священной жертве Аполлон,
В заботах суетного света
Он малодушно погружен;
Молчит его святая лира;
Душа вкушает хладный сон,
И меж детей ничтожных мира,
Быть может, всех ничтожней он.
Но лишь божественный глагол
До слуха чуткого коснется,
Душа поэта встрепенется,
Как пробудившийся орел.
Тоскует он в забавах мира,
Людской чуждается молвы,
К ногам народного кумира
Не клонит гордой головы;
Бежит он, дикий и суровый,
И звуков и смятенья полн,
На берега пустынных волн,
В широкошумные дубровы...
1827
Until he hears Apollo's call
To make a hallowed sacrifice,
A Poet lives in feeble thrall
To people's empty vanities;
And silent is his sacred lyre,
His soul partakes of chilly sleep,
And of the world's unworthy sons
He is, perhaps, the very least.
But once Divinity's command
Approaches his exquisite ear,
The poet's soul awakens, poised,
Just like an eagle stirred from sleep.
All worldly pleasures leave him cold,
From common talk he stays aloof,
And will not lower his proud head
Before the nation's sacred cow.
Untamed and brooding, he takes flight,
Seething with sound and agitation,
To reach a sea-swept, desert shore,
A woodland wide and murmuring...
1827
the crow or dove
Since I left you, mine eye is in my mind;And that which governs me to go aboutDoth part his function and is partly blind,Seems seeing, but effectually is out;For it no form delivers to the heartOf bird of flower, or shape, which it doth latch:Of his quick objects hath the mind no part,Nor his own vision holds what it doth catch:For if it see the rudest or gentlest sight,The most sweet favour or deformed'st creature,The mountain or the sea, the day or night,The crow or dove, it shapes them to your feature:Incapable of more, replete with you,My most true mind thus makes mine eye untrue.
i throw all my care
Your love and pity doth the impression fillWhich vulgar scandal stamp'd upon my brow;For what care I who calls me well or ill,So you o'er-green my bad, my good allow?You are my all the world, and I must striveTo know my shames and praises from your tongue:None else to me, nor I to none alive,That my steel'd sense or changes right or wrong.In so profound abysm I throw all careOf others' voices, that my adder's senseTo critic and to flatterer stopped are.Mark how with my neglect I do dispense:You are so strongly in my purpose bredThat all the world besides methinks are dead.
i assure ye
O, for my sake do you with Fortune chide,The guilty goddess of my harmful deeds,That did not better for my life provideThan public means which public manners breeds.Thence comes it that my name receives a brand,And almost thence my nature is subduedTo what it works in, like the dyer's hand:Pity me then and wish I were renew'd;Whilst, like a willing patient, I will drinkPotions of eisel 'gainst my strong infectionNo bitterness that I will bitter think,Nor double penance, to correct correction.Pity me then, dear friend, and I assure yeEven that your pity is enough to cure me.
Wednesday, January 2, 2008
Subscribe to:
Posts (Atom)